分享免费的编程资源和教程

网站首页 > 技术教程 正文

188.经济学人-I am Number 0.6-1

goqiw 2024-11-20 15:42:25 技术教程 33 ℃ 0 评论


A close friend of Bartleby’s just got the news that their department was shedding 2.6 workers.


At first sight, the concept of 0.6 of a worker sounds pretty odd. But workers who are freelance, on temporary contracts, or in part-time employment register in the headcount as less than a whole number.


Being classed as 0.6 of a worker seems dehumanising. Few people want to be thought of as just a number, let alone a fraction.


In “The Prisoner”, a cult British television series from the 1960s, the hero, played by Patrick McGoohan, resigns from his job as a secret agent only to be abducted and taken to a village.


He is only referred to as “Number 6” and his frequent escape attempts are frustrated.




这是《经济学人》2020年2月刊的一篇文章'I am Number 0.6'第1、2段,共5句。


0、

'I am Number 0.6'是这篇文章的标题,这里译作:我是第0.6


1、

{'shedding':'v.摆脱,去除'}

'shedding'这里就是裁员另一种表达手法,表示裁员还可以用:cut jobs,lay off,downsize,fire/firings,cut workers。

整句翻译:Bartleby的一位好朋友刚得到一个消息,他们部门裁员了2.6个人。


2、

{'odd':'反常的'}

{'freelance':'自由职业'}

{'temporary':'暂时的'}

乍一听,0.6个员工这个概念有点怪异,但是那些自由职业者,临时工,或者兼职的员工这样的员工数不能算作一个整数。


3、

{'dehumanising':'不人性化的'}

{'fraction':'小数'}

被当作是0.6个员工看上去很不人性化,很少有人希望被认为仅仅是一个数字,更不用说还是一个小数了。


4、

{'cult':'受欢迎的'}

{'abducted':'诱拐'}

{'resigns':'辞去'}

“囚徒”是一部20世纪60年代在英国深受人们喜爱的电视剧,男主是由Patrick McGoohan扮演的,男主辞去了秘密机构的工作,被诱拐到了一个村庄里。


5、

人们只叫他“6号”而且他多次尝试逃跑都失败了。


--总结--

【词汇部分】

{'shedding':'v.摆脱,去除'}

{'odd':'反常的'}

{'freelance':'自由职业'}

{'temporary':'暂时的'}

{'dehumanising':'不人性化的'}

{'fraction':'小数'}

{'cult':'受欢迎的'}

{'abducted':'诱拐'}

{'resigns':'辞去'}

Tags:

本文暂时没有评论,来添加一个吧(●'◡'●)

欢迎 发表评论:

最近发表
标签列表